Zilele săptămânii în limba germană
Luni – der Montag Marţi – der Dienstag Miercuri – der Mittwoch Joi – der Donnerstag Vineri – der Freitag Sâmbătă – der Samstag Duminică – der Sonntag
Luni – der Montag Marţi – der Dienstag Miercuri – der Mittwoch Joi – der Donnerstag Vineri – der Freitag Sâmbătă – der Samstag Duminică – der Sonntag
Luni – Lundi Marţi – Mardi Miercuri – Mercredi Joi – Jeudi Vineri – Vendredi Sâmbătă – Samedi Duminică – Dimanche
Luni – Monday Marţi – Tuesday Miercuri – Wednesday Joi – Thursday Vineri – Friday Sâmbătă – Saturday Duminică – Sunday
bavetă = s.f., cu sensul: bărbiță; șervețel care se leagă la gâtul copiilor când mănâncă. De reţinut! Sg. bavetă, nu babetă. PI. bavete. Diminutiv: Sg. baveţică, nu babeţică.
batjocură = s.f., cu sensul: luare în râs, bătaie de joc; vorbă, faptă, lucru de râs, de Insultă. De reţinut! Sg. batjocură, nu batjocoră. G-D sg. art. batjocurii. PI. batjocuri.
baros = s.n., cu sensul: ciocan foarte mare şi foarte greu. De reţinut! Pl. baroase, nu barosuri.
bar = s.m., cu sensul: Unitate de măsură a presiunii atmosferice. De reţinut! • Pl. bari. bar = s.n., cu sensul: Local în care se vând băuturi alcoolice, cafea etc. Dulap în care se păstrează sticlele cu băuturi alcoolice. … Continued
A repune pe cineva în drepturi = a-i reda cuiva drepturile A repune piciorul = a sosi din nou
A avea replică = a răspunde prompt şi răspicat A vorbi în replică = a combate afirmaţiile şi atacurile părţii adverse Fără replică = definitiv A fi tare în replici = a găsi prompt răspunsul cel mai potrivit într-o discuție
A o lua repede = a se pripi Repede-repejor = fără întârziere Cu paşi repezi = în ritm rapid
A fi la remorca cuiva = a depinde cu totul de cineva
Relaţii de mâna stângă = legături puţin onorabile A da relaţii = a informa